?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Это "человеческая комедия" нашего времени, охватывающая историю нескольких поколений евреев на пути их перемещения из России, Литвы и Украины в Иерусалим. Амос Оз приглашает читателей в завораживающее путешествие во времена своего детства и отрочества. Мы смотрим детским взором на истерзанные войной улицы Иерусалима 40-50-х годов прошлого века. Перед нами разворачивается история жизни двух совершенно разных людей - родителей автора: нервного, склонного к логическим умозаключениям отца и романтически-мечтательной матери. История семьи, переплетенная с историей народа.

*  *  *

Прочитала эпопею. Теперь на вопрос "Ты книгу вообще читала?!!" могу ответить утвердительно. Я её штудировала - эту книгу, выписывала цитаты, отдельные моменты обсуждала с мужем. Изучила самым внимательным образом.

Итак, роман в 1400 страниц. Местами написанный очень здорово. Вот, как здесь, например, - о Тель-Авиве и Иерусалиме. Местами остро чувствуется глубокое презрение к читателю.
Выражение "неумный читатель" просто убило. Бесконечные повторения, - буквально каждая часть романа повторяется по 2-3 раза, если не больше, - увеличили объём произведения в три раза. Зачем Амос Оз это сделал? Это трюк такой писательский? Или на самом деле хотел объём увеличить? Или это повторение пройденного для "неумного читателя"? Ты хорошо усвоил урок, читатель? Ты накрепко запомнил, что я говорил? А вот сейчас проверим...

Красивости, нанизанные на ниточку, как бусы. Динамики никакой. Очень нудные подробности: описан какждый уголок каждого дома, где бывало семейство Клаузнеров, каждое произнесённое ими слово, каждое движение... Вначале это нравится, а потом начинаешь перелистывать страницы, не читая. Я не понимаю, почему цветистые многословные описания чего бы то ни было у Амоса Оза вызывают восторг и благоговение, а сам писатель объявляется величайшим гением своего времени. Зато Дина Рубина, пишущая, по-моему, не менее и даже более поэтично, обзывается графоманкой...
Сам писатель с малейшими подробностями рассказывает, как он выверял каждое слово в романе, каждую запятую. Надо понимать, что всё написанное - именно то, что хотел сказать Амос Оз, никаких интерпретаций.

Написать роман, заметил я однажды, это примерно то же, что сложить из деталей детской игры «лего» всю гряду Эдомских гор. Либо воссоздать весь Париж — со всеми его домами, площадями, бульварами, башнями, пригородами, до самой последней уличной скамейки, — склеив его из спичек и половинок спичек.
Чтобы написать роман в восемьдесят тысяч слов, ты должен принять примерно четверть миллиона решений. Решений, не только связанных с сюжетными линиями: кто будет жить, кто умрет, кто полюбит, кто изменит, кто разбогатеет, кто сойдет с ума, какие имена будут у действующих лиц, как эти люди выглядят, каковы их привычки и занятия. И как разбить книгу на главы, и как она будет называться… (Это — самые простые решения, как говорится, самые «грубые») И не только — когда рассказать, но и — когда промолчать, что вначале, что потом, что открыть со всеми подробностями, а что — только намеком. (И эти решения достаточно «грубые»). Но, главное, ты должен принять тысячи и тысячи тончайших решений. Например, там, в третьей фразе, с конца того абзаца, будет слово «синий» или «синеватый»? А быть может, «голубоватый»? Или «голубой»? Возможно, «темно-голубой»? Или, скорее, «синевато-пепельный»? А этот «синевато-пепельный», встанет ли он в самом начале фразы? Или в середине? А быть может, он, по сути, сам по себе коротенькая фраза: точка перед ней, точка после нее, а затем начинается новая строка? Или нет, куда предпочтительней, чтобы этот «синеватый» затопил, словно все увлекающий за собой поток, всю разветвленную и сложную фразу, с множеством придаточных и подчиненных? А быть может, самое лучшее — написать там просто два слова «вечерний свет», вовсе не окрашивая этот вечерний свет ни в пепельно-синий, ни в какой-то там «пыльно-голубой»?


Историческая часть о Войне за Независимость очень интересна. Как бы взгляд изнутри событий... Правда, через слово повторяются сожаления о несчастных арабах, изгнанных из своих жилищ, бежавших в арабские страны, в Лондон и лагеря беженцев. Ай-яй-яй, как же они страдают, бедные, и какие евреи живут теперь в их домах?..

Все члены семейства аль-Силуани, как стало мне известно после Шестидневной войны, еще в пятидесятые годы или начале шестидесятых собрали свое богатое имущество и оставили Восточный Иерусалим, который являлся тогда частью Иордании. Кое-кто из них эмигрировал в Швейцарию и в Канаду, некоторые поселились в арабских эмиратах, немногие добрались до Лондона, а иные — до Латинской Америки.
А Айша? А ее охромевший брат? Где в мире звучит нынче ее рояль, если есть у нее рояль, если только не состарилась она и не увяла среди глинобитных хибарок, опаленных знойным ветром пустыни и занесенных пылью, в одном из лагерей беженцев, где сточные воды текут посреди узкой не мощеной улочки?
И кто же те счастливые евреи, что живут в доме, бывшем когда-то домом семьи Айши в квартале Тальбие, выстроенном из голубоватого и розового камня, с каменными арками?


Об этих "несчастных" сожалеет несмышлённый мальчик, а потом и взрослый человек, известный писатель, живущий в Араде - подальше от людей. Но и там, в пустыне Арава, находятся соседи, которые донимают великого своими дурацкими взглядами на мир...

Сосед, отставной полковник, низкорослый, загорелый, крепкий, пружинистый, с густым лесом седых курчавых волос на обнаженной груди, стоит со шлангом в руке и поливает розы в палисаднике у своего дома. Его квадратное тело напоминает мне кованый сундук в голубых тренировочных брюках.
— Розы выглядят изумительно. Доброе утро, господин Шмулевич.
— Что уж такого доброго в нынешнем утре? — атакует он. — То, что Перес уже успел продать всю страну Арафату?
И когда я замечаю, что есть и те, кто смотрит на это иначе, он печально добавляет:
— Одной Катастрофы, постигшей еврейство в годы Второй мировой войны, по-видимому, для нас недостаточно, чтобы извлечь должные уроки. Это несчастье вы называете «миром»?


Из одной-единственной фразы можно понять отношение писателя к миру, к стране, в которой он живёт. Тут не прокатит "вы неверно поняли", ибо каждое слово стоит именно там, куда его поставил Амос Оз, порядок слов, запятые - всё выверено до мельчайших деталей.

Слушаю по радио выпуск новостей — говорят о семнадцатилетней арабской девушке, тяжело раненной автоматной очередью в грудь при попытке заколоть израильского солдата на одном из блок-постов у Бейт-Лехема.

Не арабская террористка, а девушка. Не отражение террористической атаки, а зверская стрельба из автомата по невинной (почти ребёнок!), вообужённой всего-то ножом (против автоматов!) девочке...
Пусть господин Амос Оз закопается в свою пустыню поглубже вместе со своими талантами. А я готова остаться тут с "графоманкой Диной Рубиной и с шизофреником Алексом Тарном".

Можно говорить и говорить о содержании романа. О том, что родители Амоса Клаузнера (впоследствии сменившего фамилию на Оз) всю жизнь жалели об интеллигентной, просвещённой Европе, из которой вынуждены были уехать в нищую Эрец-Исраэль из-за инфляции, которая их разорила в 1933 году. Об их презрении к рабочему классу, с иронией называемому "солью земли"...

- Кибуц, - сказал папа с грустью, - кибуц, возможно, явление значительное, но он нуждается в тех, кто займется физическим трудом, в парнях крепких, но среднего духовного уровня. А ты ведь уже, без сомнения, знаешь, что вовсе не принадлежишь к "среднему уровню". Я, упаси Боже, вовсе не собираюсь полностью отрицать кибуцы, у них, безусловно, есть явные заслуги перед страной, но ты не сможешь там развиваться.

Можно отрицать, что книга эта о Фане - женщине-загадке, недоступной пониманию окружающих (моя мама, женщина душевная и тонко чувствующая). Конечно, речь вообще не о ней. Просто книга начинается с Фани, и заканчивается её смертью. А в середине описано, как тяжело ей было, такой талантливой и утончённой,  жить с ничего не добившимся в жизни мужем. С этой семьёй (и свекровью-злыдней!), которая давила, не давала дышать и творить. Единственный выход - покончить с собой. А попробовать что-то изменить? Хоть уйти от опостылевшего мужа и его гадюки-мамы?.. Да, не нам, простым смертным, "неумным читателям", судить.

Ещё по поводу одноимённого фильма. Натали Портман надёргала из книги кусков, начинила ими свой фильм, как булку изюмом. А связи между всеми этими "цитатами" никакой. Ни начала у предложений, ни конца. Не по сеньке шапка оказалась.

Итак, для тех, кто не читал, прочитать шедевр рекомендую. Исключительно для заполнения пробела в образовании. Надо же знать своих героев.

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
lolka_gr
Sep. 24th, 2015 07:39 pm (UTC)
Жаль... Прошлая цитата была супер....
larafr
Sep. 24th, 2015 07:43 pm (UTC)
Нет, я не утверждаю, что абсолютно всё плохо. Но мне скорее НЕ понравилось, чем наоборот.
Возможно, я - "неумный читатель".
sl_mayer
Sep. 26th, 2015 11:42 am (UTC)
Камень в мой огород :)
У меня, кстати (или совсем некстати), экземпляр романа с автографом Амоса Оза.

Я в принципе с твоей оценкой согласен. Политизированность автора в романе зашкаливает. Сетования о судьбе бедных арабов очень неестественны, вставки про семью Нетанияху не к месту. Ненависть автора к Бегину трудно скрываема. Ну, в общем, не лучшее произведение Амоса Оза.
Но! Образы отца, матери, всего семейства Клаузнеров очень точные. Мне даже более близок образ отца (хотя книга явно про мать). Прекрасно переданы тоска и одиночество подростка. Великолепно описан быт и передана атмосфера эпохи.

А главное: как можно сравнивать Амоса Оза и Дину Рубину?
С литературной точки зрения между ними такая же пропасть, как между Борхесом и путеводителем по Латинской Америке, как между Селинджером и инструкцией к пылесосу, как между каким-нибудь Вильямом Козловым и Фазилем Искандером.

Хорошо...хорошо...Не буду трогать Дину Рубину.
Но давай, хотя бы согласимся, что Алекс Тарн буйнопомешанный :)

Edited at 2015-09-26 11:46 am (UTC)
larafr
Sep. 26th, 2015 01:50 pm (UTC)
А главное: как можно сравнивать Амоса Оза и Дину Рубину
Может, я бы и восторгалась характерами и другими описаниями, если бы они не повторялись по три раза. Слава, зачем он это сделал? Могла бы получиться динамичная книга в 600 страниц вместо 1400... Вот, что здесь главное.

У Маруана Баргутти тоже книга с автографом автора. Можешь гордиться ;)
Про то, как подросток пнул ногой под столом трёхлетнего пацана, который - экая наглость, развлекался тем, что развязывал взрослым шнурки, я тоже отметила. Но как-то потом об этом забыла. Зато ВЕЛИКИЙ не забыл, что пнул премьер-министра в раннем детстве. До сих пор гордится своим поступком ;).

Про Бегина - честно, не поняла. Ибо не имею ни малейшего понятия о личности Бегина. Надо почитать. А то получится, что я люблю Бегина только за то, что его ненавидит Амос Оз.
sl_mayer
Sep. 26th, 2015 06:09 pm (UTC)
Re: А главное: как можно сравнивать Амоса Оза и Дину Руби
Так я ж не спорю :) Книга довольно слабая, может быть, самое слабое из того, что Амос Оз написал.

Мне длинные описания и повторения как раз не мешали. А вот политические вставки, в основном не к месту, очень раздражают. Как будто он их специально навтыкал, чтобы в очередной раз выразить свою политическую позицию.
Про маленького Нетанияху он, скорее всего, уже сейчас придумал. Вряд ли он помнит, кого он пнул в 12-летнем возрасте.
Кроме политики, там ещё несколько неестественных вставок. Например, рассказ о его первом сексуальном опыте как будто из "Эмануэль" взят. Очень шаблонно и совершенно не в стиле Амоса Оза.
larafr
Sep. 26th, 2015 06:39 pm (UTC)
Re: А главное: как можно сравнивать Амоса Оза и Дину Руби
Про "политическое лицо" автора всё было ясно заранее. Этим он меня не удивил.
Я искала искру божью в его произведении. Нашла, но очень тусклую искру. А в целом - завистник он, и неудачник.

Edited at 2015-09-27 04:04 am (UTC)
sova_f
Sep. 26th, 2015 08:06 pm (UTC)
Хм. Судя по приведенным тобой цитатам, пусть действительно закопается в свою пустыню )
larafr
Sep. 27th, 2015 04:03 am (UTC)
Как, ты не читала великого? ;)
sova_f
Sep. 27th, 2015 05:35 am (UTC)
Читала "Мой Михаэль" и "Познать женщину". Не мое.
larafr
Sep. 27th, 2015 10:03 am (UTC)
Не, с меня хватит. Пусть его Маруан Баргутти читает.
sl_mayer
Sep. 27th, 2015 01:39 pm (UTC)
Вот, кстати, "Мой Михаэль" - великолепная книга.
sova_f
Sep. 27th, 2015 05:09 pm (UTC)
Так я тебе и не предлагаю )
Вот Меир Шалев - это да. Это писатель с большой буквы.
larafr
Sep. 27th, 2015 05:32 pm (UTC)
Вот Меир Шалев - это да
Его я читала "Как несколько дней" и смотрела спектакль "Голубь и Мальчик". Он странный. Но да, что-то там есть :)
( 13 comments — Leave a comment )

Profile

Я собственной персоной
larafr
Лара и Компания

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com